|
(Евангелие от Матея 6: 9-13, Лука 11: 2-4)
И когато Той беше на едно място
и се молеше,
след като свърши молитвата, един от неговите ученици Mу рече:
Господи, нaучи ни да се молим, както и Йоан научи учениците си.
А Той им рече: Когато се
молите, казвайте:
:: "Отче наш..." Речитативно изпълнение на Хор "Св. Роман Сладкопевец", www.saint-romanus-choir.com
:: Обяснение на Господнята молитва "Отче наш" св. Йоан Златоуст
:: За Господнята молитва Св. Йоан Кронщадски
:: Толкование на Молитву Господню Преп. Максим Исповедник
:: О Молитве Господней Пространный Православный Катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви (рус.)
Our Father, who art in heaven, hallowed
be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
|
Norwegian bokmål (Det nye testamente. Ny oversettelse av 1975. Oslo: Det Norske Bibelselskaps Forlag, 1975.)
Norwegian nynorsk (Det nye testamentet. Ny omsetjing 1975.
Oslo: Det Norske Bibelselskaps Forlag, 1975)
Fader vår, du som er i himmelen! La ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød. Forlat oss vår skyld, som vi òg forlater våre skyldnere. Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. [For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen.] |
Fader vår, du som er i
himmelen! Lat namnet ditt helgast. Lat riket ditt koma. Lat viljen din råda på jorda som i himmelen. Gjev oss i dag vårt daglege brød. Forlat oss vår skuld, som vi òg forlet våre skuldmenn. Før oss ikkje ut i freisting, men frels oss frå det vonde. [For riket er ditt, og makta og æra i all æve. Amen.] |
|